Felnőtt tartalom!

Elmúltam 18 éves, belépek Még nem vagyok 18 éves
Ha felnőtt vagy, és szeretnéd, hogy az ilyen tartalmakhoz kiskorú ne férhessen hozzá, használj szűrőprogramot.

A belépéssel elfogadod a felnőtt tartalmakat közvetítő blogok megtekintési szabályait is.

A történetek végezetül mindig összeérnek.

Picalatron, A.D. 1596.

kisdedeket óvó tekintetünk pörőlyének csapása

Vigyázat, fölnőtt tartalom!


Az itt megjelent írások fogyasztása csakis intelligenseknek javallott!

friss gondolatok

  • látjátok feleim szümtükkel: Nem Bálint András, hanem Tóth Benedek volt a másik főszereplője a filmnek. (2013.11.01. 18:52) hanga
  • látjátok feleim szümtükkel: Van egy ilyen című film ( Venczel Vera és tanál Bálint András voltak a főszereplők ), és talán eg... (2013.10.31. 16:25) hanga
  • vészmadár (pica pica): @látjátok feleim szümtükkel: nem ismerem, de fejtsd ki. (2013.10.30. 16:25) hanga
  • látjátok feleim szümtükkel: Erről az Egy szerelem három éjszakája jutott eszembe. Kitudjamiért. (2013.10.29. 19:31) hanga
  • vészmadár (pica pica): @Lantániusz: az nem is, de az igen, hogy mihez kezd egy kalap szarral. (2013.10.10. 15:50) különbség
  • Utolsó 20

a Vészmadár dalai a Hosszú Földről


2010.02.27. 23:48 vészmadár (pica pica)

gergely, a tizenharmadik

Címkék: baldo ugo buoncompagni caius iulius caesar

 Idestova tíz esztendeje, hogy - mint azt az óhitűek vallják - Krisztus trónjának kétszázhuszanhatodik helytartója, ki Ugo Buoncompagniként látta meg a napvilágot, s kinek választott neve a Szent Bertalanénak mondott éj óta a religion prétendue réformée követői előtt oly gyűlöletes, magának szerzette a jogot, hogy a földi és az égi törvényeken túl az idő múlása felett is ítélkezhessék. Bosszantó s egyben félelmet keltő, hogy ez a tetteiben oly következetesen szörnyeteg lelkű ember milyen tisztán és analitikusan járta végig a gondolkodás ösvényeit, s már-már isteni harmóniát sugalló rendszerbe volt képes kényszeríteni elképzeléseit.
 Sosem merném a jó picalatroniaknak bevallani, de bizony az égi óra járásához szemre jobban igazodik e gaz gyilkos kalendáriuma, mint a Caius Iulius Caesartól örökül ránk maradott. Számos utam alkalmával magam is tapasztaltam, e röpke 10 esztendő során mindazok a népek, kik a józan ész kérdéseit előrébb teszik a hitbéli locsogásnál, szívesebben használják az új kalendáriumot.
 Lübeckből hazatérve Baldo barátom arannyal gazdagon futtatott mechanikus szerkezetet hozott ajándékba, s habár tízet tennék egy ellen, hogy ezért a vén csalót Peterhoftol Bruges-ig, Londontól Bergenig üldözi immáron az Ordo Teutonicus, karöltve a Hanza zsoldosaival, mégsem voltam képes nemet mondani a csodás ajándékra. A szerkezet az új időszámítás szerint mutatja ezer esztendőkre előre a napok múlását, összhangban a Hold és a bolygó csillagok járásával.

 Szétvet a méreg néhanap, hogy ezt a varázst padlásomon kell rejtegetnem, s ezeken a napokon úgy vélem, a kapumat díszítő kovácsoltvas medvének világosabb az értelme, mint egy országrésznyi lepcsespofájú mormogónak. S én - a gyávaszívűek királya - vagyok a legbolondabb.

Szólj hozzá!

2009.08.28. 10:34 vészmadár (pica pica)

malacmese

Címkék: pocok marlene baldo monsignore hanula henri dorléans longueville guillaume de montmorency thoré

 Ma hajnalban disznók jajveszékelésére ébredtem, mi nem is volna tán szokatlan, ha nem egy palotában töltöttem volna az éjszakát, csobolyó mézes bor és a készséges Marlene társaságában. Ezúttal úgy véltem, tartozom vendéglátó gazdámnak azzal, hogy legalább nadrágot veszek, mielőtt letámolygok a reggelizőasztalhoz.
 A nemesszívű Henri d'Orléans-Longueville kormányzó nyári rezidenciája ugyan inkább Lucretia, mint Picalatron felől esik közel az utazónak, s ő maga is a pápa hitén nevelt gyermeklányokat kergeti inkább birtokán - lobogó ingben, ámde gatyában -, minthogy dísztelen templomok sötét szegleteiben rémisztgesse a picalatroni molnárnét, ám a pápai kutyák által Szent Bertalanénak mondott éj óta benne bizodalmunk megrendíthetetlen. Magam különösképp lekötelezettje vagyok, mióta Henrik csahosa, a sötétszívű Guillaume de Montmorency-Thoré ellenében kijárta, hogy apám felmentessék a pikárd nemeseket sújtó, vérrel fizetett adó lerovásának kötelezettsége alól.
 Az étkezőbe érve kissé meglepődve láttam, hogy Baldo barátom hevesen győzködi a kormányzót. 10 aranyat tettem volna egy ellen, hogy a régi nótát fújja - bocskorguriga, elég nekem már ennyi -, s ha elmém meg nem csal emlékeivel, a hozzá lejtett tánc lépései sem változtak, 20 esztendő alatt sem. A kormányzó tekintete mind komorabbá vált, mialatt Baldo meséit hallgatta. Mikor a két ívelő busa szemöldök oly formát vett fel, mint a pikárd erdők juharának tovaröppenő magvai, úgy véltem, ideje közbelépnem. Nem lelvén elmésebb gyógyírt a bajra, az északi népek szentként tisztelt fehér medvéjének bődülését hallattam, s míg jobb lábammal köröztem, bal kezemmel a taktust vertem egy képzeletbeli zenekar játszotta furcsa dallamhoz.
 Baldo a legcsekélyebb megrökönyödés nélkül hadart tovább, de immáron az étkező egyik oszlopára szögezett vadkanfejnek címezte mondandóját. A kormányzó hálás pillantással intett magához, s tanácsomat kérte az álmomat megzavaró jószágok kapcsán. Mint azt elmesélte nekem, távoli földek és ismeretlen népek bölcseit hívatta magához, hogy egy hitbéli kérdésre választ kapjon. Úgy vélte, talán a keresztény erkölcsön kívüli, ámde előítéletektől épp ily mentes bölcsek útmutatása hasznos lehet számára. Sajnálatos módon a galíciai Hanula rabbi és a Marokkóból érkezett, megjegyezhetetlen nevű bölcs - kit csak Pocok kádinak nevez a szolgálónép - kölcsönösen nehezményezi a másik jelenlétét. Hovatovább oda jutott ez a gyűlölködés, hogy a Pocok kádi pajeszosra nyírt szőrű, kippás disznókat tart a szobájában - noha maga is utálattal tekint e jószágokra -, s azoknak prédikál naphosszat, míg az egérszagú Hanula évszámra csak zöld nadrágban hajlandó járni, mely szín, mint azt a Pocok kádi többször panaszolta, a Próféta színe, s ily módon testünk ennyire illetlen részével azt érinteni maga is szentségtörés. A kormányzó - mint azt maga is elismerte - e helyzetben immáron tehetetlen. Én jelentőségteljesen Baldora pillantottam, és megköszönve a vendéglátást, felpattantam jó Monsignore-om nyergébe.

Amikor három nap múltán, immáron gazdám udvarában ért a lovas futár, s sűrűn teleírt pergament nyújtott át, kibontatlanul is tudtam, mi áll benne. A futárral csupán 3 szót üzentem válaszul: ferencesből lett jezsuita.

1 komment

2009.08.25. 22:25 vészmadár (pica pica)

a játék

Címkék: vendel arnulf baldo marcelle

 Baldo barátom a fél életét a tengeren töltötte, a másik felét meg a tenger partján – tehetném hozzá. 20 évvel ezelőtt, egy minden másban közönséges hosszúföldi hajnalon, mikoron is mézzel kevert grogunkat szopogattuk Kobenhabn egyik parti csapszékében, közölte velem, hogy bocskorguriga.
 Ismerve elméjének kanyarait, nem követtem el azt a hibát, hogy bármit is kérdezzek, csendben iszogattam csak, s megértően bólogattam, hogy hát bizony, s mi több, mindenképp. Néhány korsó groggal később, a kishúga igazgyöngy láncának sajnálatos orgazdakézre kerülése feletti fájdalmunk elszürcsölése után zavaros mesébe kezdett. Pikárd asszonyok szőrös mellén csüngő bronzkrisztus legyek, ha egy szó is igaz volt abból, amit elmondott, mindazonáltal annyit sikerült kibogoznom, egy kínai játékról beszélt, amiben egy levágott fejet rugdos 22 férfi. Minthogy akkortájt a puszta megélhetés sem tűnt elérhetőnek, örültem a búfelejtőnek, s igyekeztem a stratégiailag megfelelő pillanatokban bólogatni.
 Képzelhetik a meglepődésem, mikoron is a jó Arnulf udvarában a ganéjhányó villát forgató paraszt hozzám dörgölve bűzhödt testét 1 vadonat lajosaranyat tett – úgy vélem, annak tényleges bírása nélkül – tíz ellenében, hogy a Picalatroni Pöszméték aznap este legalább 3 fejjel győzedelmeskednek az ősi ellenség, Lucretia – nyilvánvalóan csupán szánni való szenvelgésre képes – tizenegye felett. Hosszan ecsetelte, miként aprítja a mészáros Marcelle egyetlen ütéssel miszlikké azt a ganéj Púpos Vendelt, a lucretiánus eretnekek vezérét. Maga a jó Arnulf is harcosan követelte az ellenség sárba tiprását, s kissé gyanúsan álmodozó hangon mondogatta gyakran két böfögés közt, hogy a „pápai legátus rücskös seggét” is kinyalná önnön nyelvével egy győzelemért.
 Hogy Baldo barátom rögeszméje miként tette meg a százmérföldnyi utat az eltelt 20 év során, annak kiderítését a historikusokra bíznám, mindazonáltal úgy hiszem, késsel, arannyal és makacssággal segítette azt diadalra a vén tengeri kalóz. 
 Még aznap este négy darabont rángatott le Marlene-ről, a molnár lányáról, s azon pucéran a jó Arnulf színe elé vezetett. Újdonsült uram férfiasságom lemetszésének terhe mellett udvariasan megkért, kaparjam össze a koponyámban lötyögő lekvárt, és egy mesterremekkel rukkoljak elő. A dal tükrözze a picalatroniak bizodalmát a másnapi győzelemben, egyben mutasson rá a lucretiánusok szánalmas képességeire. Fontos – szögezte le a Szaretető -, hogy a város népe ütemesen és jól hallhatón ismételhesse, akárha harci indulót, a rövid, ámde velős éneket. Hirtelenjében igen újszerű, mondhatni formabontó sorok kezdtek sorjázni elmémben. Nem kívánom részletezni, hogy a tenyérre taposó vasalt csizma miként teszi találékonnya a kobzost, elég annyi, néhány órányi ösztökélés során megszületett a dal, mely a jó Arnulf tetszését is elnyerte.

„Lucretia, Lucretia,

Dögölj meg.”  

Szólj hozzá!

süti beállítások módosítása